🎧 เนื้อเพลง + คำแปล = ความสำเร็จทางภาษา ดาวน์โหลด MusicLearn!

‘Three Sheets To The Wind’ Explained: Sail Through English Slang Like a Pro!

เคยได้ยินใครบางคนพูดว่าคนอื่น "three sheets to the wind" และสงสัยว่าพวกเขากำลังพูดถึงการแล่นเรืออยู่หรือไม่? แม้ว่าวลีนี้จะมีต้นกำเนิดมาจากการเดินเรือ แต่ปัจจุบันเป็นวิธีที่สื่อถึงสีสันในการอธิบายคนที่ดื่มมากเกินไป การทำความเข้าใจคำแสลงภาษาอังกฤษทั่วไปเช่น Three Sheets To The Wind เป็นก้าวที่ยอดเยี่ยมในการเดินทางสร้างคำศัพท์ของคุณ และจะช่วยให้คุณฟังดูเหมือนเจ้าของภาษามากขึ้น คู่มือนี้จะแจกแจงความหมาย วิธีการใช้งาน และให้ตัวอย่างมากมาย มาดำน้ำกันเลย!

Man looking unsteady, illustrating the phrase Three Sheets To The Wind

Table of Contents

What Does “Three Sheets To The Wind” Mean?

วลี “Three Sheets To The Wind” หมายถึง เมามาก จนถึงขั้นไม่มั่นคงหรือไม่สามารถควบคุมตัวเองได้ มันวาดภาพของคนที่เห็นได้ชัดว่ามึนเมาและพยายามที่จะรักษาความสมดุลหรือความสงบ ความรู้สึกที่สื่อออกมาโดยทั่วไปคือความมึนเมาที่รุนแรง มักจะมีน้ำเสียงตลกขบขันหรือกังวลเล็กน้อย แทนที่จะเป็นการตัดสินอย่างรุนแรง เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ไม่เป็นทางการที่ใช้เพื่ออธิบายคนที่ดื่มแอลกอฮอล์มากเกินไปอย่างชัดเจน

ที่มาของสำนวนนี้มาจากการเดินเรือ ในการแล่นเรือ "sheets" คือเชือกหรือโซ่ที่ควบคุมใบเรือ หาก sheets เหล่านี้หลวมและ "in the wind" ใบเรือจะกระพืออย่างควบคุมไม่ได้ ทำให้เรือโคลงเคลงและเซไปมา เหมือนกับคนที่ดื่มมากเกินไป เรือที่มี three sheets หลวม (หมายถึงใบเรือทั้งหมด (โดยปกติคือสามใบ) ไม่สามารถควบคุมได้) จะอยู่ในสภาพที่วุ่นวายมาก ขึ้นอยู่กับลมและทะเลอย่างสมบูรณ์ According to Merriam-Webster, วลีนี้บ่งบอกถึงการสูญเสียการควบคุมอย่างมีนัยสำคัญ เปรียบได้โดยตรงกับเรือใบที่ไม่สามารถจัดการได้

อ่านเพิ่มเติม: Sloshed หมายถึงอะไร? คู่มือการใช้สแลงภาษาอังกฤษยอดนิยมนี้

Context and Usage of “Three Sheets To The Wind”

"Three Sheets To The Wind" เป็นสำนวนภาษาอังกฤษคลาสสิกที่คุณจะได้ยินในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการต่างๆ เป็นสำนวนที่เป็นที่ยอมรับมากกว่าคำแสลงสมัยใหม่ที่หายวับไป ดังนั้นจึงเป็นที่เข้าใจกันอย่างแพร่หลาย นี่คือรายละเอียดของบริบทและการใช้งานทั่วไป:

  • Who usually says it?

    • แม้ว่าจะเป็นวลีที่เก่ากว่า แต่ก็ยังเป็นที่เข้าใจและใช้โดยผู้พูดภาษาอังกฤษจำนวนมาก โดยเฉพาะผู้ใหญ่ ไม่จำเป็นต้องเป็นคำแสลงที่ทันสมัยที่สุดในหมู่คนหนุ่มสาวมากนัก แต่ก็ไม่ได้ล้าสมัยอย่างแน่นอน คุณอาจได้ยินจากเพื่อน สมาชิกในครอบครัว หรือเพื่อนร่วมงานของคุณในการสนทนาทั่วไปเมื่ออธิบายถึงสถานะความมึนเมาของใครบางคน
  • In what settings?

    • Casual Conversations: นี่คือที่ที่คุณจะได้ยิน Three Sheets To The Wind บ่อยที่สุด – เมื่อผู้คนเล่าเรื่องราวเกี่ยวกับงานปาร์ตี้ ค่ำคืน หรือการสังสรรค์ทางสังคมที่มีแอลกอฮอล์เข้ามาเกี่ยวข้อง
    • Informal Storytelling: หากมีใครกำลังเล่าเรื่องตลกขบขันเกี่ยวกับเพื่อนที่ดื่มมากเกินไป วลีนี้สามารถเพิ่มสัมผัสที่สดใสและตลกขบขันเล็กน้อยได้
    • Pop Culture: คุณอาจพบเห็นได้ในหนังสือ ภาพยนตร์ หรือรายการทีวี โดยเฉพาะอย่างยิ่งรายการที่แสดงถึงการดื่มในสังคมหรืองานปาร์ตี้ที่มีชีวิตชีวา มันเพิ่มสัมผัสของความถูกต้องให้กับบทสนทนาที่ไม่เป็นทางการ
    • โดยทั่วไปแล้ว not เหมาะสำหรับสถานการณ์ที่เป็นทางการ สภาพแวดล้อมทางวิชาชีพ หรือเมื่อคุณต้องการที่จะจริงจังหรือละเอียดอ่อนเป็นพิเศษเกี่ยวกับพฤติกรรมการดื่มหรือปัญหาของใครบางคน
  • Tone:

    • โดยทั่วไปน้ำเสียงคือ informal and often humorous สามารถใช้เพื่ออธิบายใครบางคนในลักษณะที่สนุกสนาน บางทีอาจจะพูดเกินจริงถึงระดับความมึนเมาของพวกเขาเพื่อผลทางตลก โดยไม่วิพากษ์วิจารณ์มากเกินไป
    • บางครั้งก็อาจมีกลิ่นอายของ mild disapproval or concern โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากความเมามายของบุคคลนั้นก่อให้เกิดปัญหา ความอับอาย หรือมากเกินไปอย่างเห็นได้ชัด
    • โดยทั่วไปแล้วจะไม่รุนแรงหรือตัดสินเท่ากับคำแสลงอื่น ๆ สำหรับการเมา เช่น "wasted" หรือ "trashed" แต่มันบ่งบอกถึงระดับความมึนเมาและการขาดการควบคุมอย่างมีนัยสำคัญอย่างชัดเจน

การทำความเข้าใจว่าเมื่อใดและวิธีการใช้วลีนี้จะช่วยให้คุณเข้าใจความแตกต่างของภาษาอังกฤษที่ไม่เป็นทางการและทำให้สำนวนของคุณเองมีสีสันมากขึ้น

Example Sentences with “Three Sheets To The Wind”

ต่อไปนี้เป็นตัวอย่างเล็กน้อยเพื่อแสดงให้คุณเห็นว่า “Three Sheets To The Wind” ถูกใช้ในการสนทนาภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันอย่างไร ให้ความสนใจกับบริบทที่ระบุไว้ในบรรทัดของบุคคล A:

  1. Person A: "Did you see John at Sarah's birthday party last night? He was the life of the party for a while!" Person B: "Oh yeah! After a few too many cocktails, he was completely three sheets to the wind, bless him. He was trying to lead a conga line through the kitchen!"

  2. Person A: "How was your cousin's wedding reception? Did everyone behave?" Person B: "It was mostly lovely, but Uncle Barry got a bit three sheets to the wind and started giving very loud, off-key singing performances during the speeches."

  3. Person A: "I don't remember much from the festival after that last band played. My head is killing me today." Person B: "That's hardly surprising! You were three sheets to the wind by then! We practically had to carry you back to your tent."

  4. Person A: "Why is Mark looking so green around the gills this morning? He missed our early meeting." Person B: "He went out with his old college buddies last night for an impromptu reunion. I suspect he ended up three sheets to the wind and is seriously regretting it now."

  5. Person A: "We need to make sure Grandma doesn't overdo it with the sherry at Christmas dinner this year, remember last time?" Person B: "Absolutely. We don't want her getting three sheets to the wind before the presents are even opened and starting a debate about politics with Aunt Carol!"

ตัวอย่างเหล่านี้จะช่วยให้คุณเห็นว่าวลีนี้เข้ากันได้อย่างเป็นธรรมชาติกับการใช้งานในชีวิตจริงเมื่ออธิบายถึงคนที่เมามาก

Related Slang Words

หากคุณต้องการขยายคำศัพท์ของคุณสำหรับการพูดคุยเกี่ยวกับความมึนเมา นี่คือคำและวลีแสลงที่เกี่ยวข้องสองสามคำ โปรดทราบว่าบางคำเหล่านี้อาจมีความหมายถึงระดับความเมาที่แตกต่างกันหรือมีความหมายแฝงที่แตกต่างกันเล็กน้อยกว่าการ "three sheets to the wind"

TermPart of SpeechClear DefinitionExample Sentence
Tipsyคำคุณศัพท์เมาเล็กน้อย; เพิ่งเริ่มรู้สึกถึงผลกระทบของแอลกอฮอล์ เบากว่า three sheets to the wind มาก“After just one glass of champagne, Sarah was already feeling a bit tipsy.”
Hammeredคำคุณศัพท์เมามาก มักจะหมายถึงสถานะของความมึนเมาที่รุนแรงกว่าหรือไม่สามารถควบคุมได้ เทียบได้กับ plastered“He went to the pub for 'one quick pint' and came back completely hammered.”
Wastedคำคุณศัพท์เมามาก มักจะหมายถึงการสูญเสียการควบคุม ความเจ็บป่วย หรือการไร้ความสามารถ เป็นคำที่รุนแรง"They found him completely wasted and asleep on a park bench after the concert."
Loadedคำคุณศัพท์คำทั่วไปสำหรับการเมามาก มีความหมายคล้ายกับ hammered หรือ plastered"The whole group was pretty loaded by the time the bar closed."

การใช้ทางเลือกเหล่านี้สามารถช่วยให้คุณอธิบายระดับและประเภทของความมึนเมาที่แตกต่างกันได้อย่างแม่นยำยิ่งขึ้น

Conclusion

เอาล่ะ จบแล้ว! “Three Sheets To The Wind” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่มีสีสัน เป็นที่ยอมรับ และเข้าใจกันอย่างแพร่หลาย เพื่ออธิบายถึงคนที่เมามากและทำให้ไม่มั่นคงหรือไม่สามารถควบคุมตัวเองได้ ในขณะที่ต้นกำเนิดของมันมาจากยุคของการเดินเรือ ทำให้เกิดภาพเรือโคลงเคลงในสายลม แต่ก็ยังเป็นวลีทั่วไปที่คุณอาจได้ยินหรือใช้ในการสนทนาที่ไม่เป็นทางการในปัจจุบัน การเพิ่มสำนวนที่สื่อความหมายดังกล่าวลงในคำศัพท์ของคุณสามารถทำให้ภาษาอังกฤษของคุณฟังดูเป็นธรรมชาติ แสดงออกได้ดีขึ้น และช่วยให้คุณเข้าใจเจ้าของภาษาได้ดีขึ้น

ถึงตาคุณแล้ว! คุณเคยได้ยินใครบางคนใช้วลี "three sheets to the wind" หรือบางทีคุณอาจมีเรื่องตลก (จริงหรือแต่งขึ้น!) ที่คุณสามารถใช้วลีนี้ได้? แบ่งปันประโยคตัวอย่างของคุณเองในความคิดเห็นด้านล่าง! เรายินดีที่จะรับฟังจากคุณและดูว่าคุณกำลังใช้คำศัพท์ใหม่ของคุณอย่างไร และหากคุณกระตือรือร้นที่จะเรียนรู้คำแสลงภาษาอังกฤษและวลีทั่วไปเพิ่มเติม อย่าลืมตรวจสอบบทความอื่น ๆ ของเราเกี่ยวกับการสร้างคำศัพท์!