Expliquer "Plus-one" : Votre guide pour maîtriser cet argot anglais courant
Avez-vous déjà reçu une invitation qui mentionne un "guest" (invité) et vous êtes senti un peu perplexe quant à la possibilité d'amener quelqu'un ? Parfois, cela est désigné par une phrase spécifique. Cette expression courante, "Plus-one", est un élément clé de l'anglais informel, surtout lorsqu'il s'agit d'événements sociaux. La comprendre élargira non seulement vos efforts de vocabulary building (développement de vocabulaire), mais vous aidera également à naviguer facilement dans les situations sociales. Alors, que signifie exactement "Plus-one", et comment pouvez-vous l'utiliser comme un locuteur natif ? Plongeons et démêlons la signification de ce terme d'argot anglais utile.
Table des matières
- Que signifie “Plus-one” ?
- Contexte et utilisation de “Plus-one”
- Exemples de phrases avec “Plus-one”
- Mots d'argot apparentés
- Conclusion
Que signifie “Plus-one” ?
En termes simples, un "Plus-one" désigne un invité qu'une personne invitée est autorisée à amener avec elle à un événement, tel qu'un mariage, une fête ou un dîner formel. Le terme signifie une personne supplémentaire accompagnant l'invité initial. Ainsi, si vous êtes invité quelque part et qu'on vous dit que vous pouvez amener un compagnon, cela signifie que vous pouvez amener un rendez-vous, un ami ou une autre personne. L'idée qu'il véhicule est généralement neutre à positive, se concentrant sur l'autorisation d'un invité supplémentaire. Comprendre la définition de "Plus-one" est crucial pour l'étiquette sociale moderne.
Lire la suite: Maîtrisez 'Rager' Votre guide de l'argot des fêtes endiablées
Contexte et utilisation de “Plus-one”
Le terme "Plus-one" est largement utilisé en anglais informel, en particulier dans les contextes liés aux rassemblements sociaux. Voici une répartition de son utilisation :
Qui le dit généralement ?
- Les hôtes d'événements lors de l'envoi d'invitations (e.g., "You're welcome to bring a companion!").
- Les invités lors de la discussion de qui ils pourraient amener (e.g., "I need to find a Plus-one for Sarah's wedding.").
- Il est courant dans divers groupes d'âge, en particulier les jeunes adultes et les adultes participant à des événements sociaux.
Dans quels contextes ?
- Mariages : C'est peut-être le contexte le plus courant où le terme "Plus-one" est utilisé.
- Fêtes : Fêtes d'anniversaire, fêtes de fin d'année, fêtes d'entreprise où un invité supplémentaire pourrait être bienvenu.
- Dîners formels & Galas : Événements où le nombre de places et les chiffres sont importants.
- Réunions informelles : Parfois, bien que moins formellement.
- Culture populaire : Souvent référencé dans les films, les émissions de télévision et les livres traitant d'événements sociaux.
Ton :
- Le ton est généralement décontracté et informatif.
- Ce n'est ni impoli ni excessivement formel, juste une manière pratique de désigner un invité accompagnateur.
- Utiliser le terme correctement peut vous aider à sound like a native (parler comme un natif) dans des contextes sociaux.
Comprendre comment utiliser "Plus-one" aide à naviguer dans les scénarios de real-life usage (utilisation dans la vie réelle) pour les événements. C'est une expression très courante en American slang (argot américain) et en anglais britannique, ce qui en fait un ajout précieux à votre boîte à outils de vocabulary building (développement de vocabulaire).
Lire la suite: Qu'est-ce qu'une House Party ? Votre guide ultime de l'expression
Exemples de phrases avec “Plus-one”
Pour vous aider à voir "Plus-one" en action, voici quelques exemples sous forme de dialogue. Ceux-ci montrent l'real-life usage (utilisation dans la vie réelle) de cet English slang word (mot d'argot anglais) pratique.
Wedding Invitation Context:
- Person A: "Did you get the invitation to Mark and Emily's wedding?"
- Person B: "Yes! And it says I can bring a Plus-one. I need to decide who to ask."
Company Party Context:
- Person A: "Our company holiday party is next month. Are you going?"
- Person B: "Definitely! I already asked my best friend to be my Plus-one."
Discussing Availability:
- Person A: "Hey, are you free this Saturday? There's a cool concert."
- Person B: "I'd love to, but I'm already someone's Plus-one for a birthday party that night."
Clarifying an Invitation:
- Person A: "Thanks for inviting me to your dinner party! Can I bring anyone?"
- Person B: "Of course, feel free to bring a Plus-one! The more, the merrier."
When a companion isn't offered:
- Person A: "The invitation to the awards dinner doesn't mention anything about guests."
- Person B: "Hmm, it sounds like there's no Plus-one allowed for this one, probably due to limited space."
Ces exemples illustrent comment le terme est naturellement intégré dans les conversations sur divers événements sociaux.
Lire la suite: Kegger expliqué votre guide de cet argot de fête classique
Mots d'argot apparentés
Bien que "Plus-one" soit assez spécifique, il existe d'autres termes et expressions liés au fait d'amener des invités ou de participer à des événements que les apprenants d'anglais comme langue seconde (ESL learners) pourraient trouver utiles. Voici quelques termes apparentés souvent trouvés dans le modern slang (argot moderne) et les common phrases (expressions courantes) :
Term | Part of Speech | Clear Definition | Example Sentence |
---|---|---|---|
Date | Nom | Un compagnon romantique pour un événement. | “She’s bringing her new boyfriend as her date to the prom.” |
Companion | Nom | Terme général pour quelqu'un qui accompagne une autre personne. | “My grandmother needs a companion for her doctor’s appointments.” |
Wingman / Wingwoman | Nom | Quelqu'un qui aide un ami, souvent dans des situations sociales ou romantiques. | “He acted as my wingman at the party, introducing me to people.” |
Tag along | Phrasal verb | Accompagner quelqu'un, parfois sans invitation ou de manière informelle. | “My little brother always wants to tag along when I go out.” |
RSVP | Acronyme (du français) | De l'expression française "Répondez s'il vous plaît", signifiant "Veuillez répondre". Utilisé sur les invitations. | “Don’t forget to RSVP to the wedding invitation by Friday.” |
Il est utile de connaître ces termes pour mieux comprendre les conversations sur les projets sociaux et les event invitations (invitations à des événements). Bien qu'ils ne soient pas des synonymes directs, ils opèrent dans la même sphère sociale. According to Merriam-Webster, "plus-one" is defined as "a person who accompanies an invited guest to an event or gathering at which guests are allowed to bring a companion or partner." Cela solidifie sa signification en informal English (anglais informel).
Conclusion
Voilà ! "Plus-one" est un élément simple et très courant de l'English slang (argot anglais) qui désigne un invité qu'une personne invitée peut amener à un événement. Comprendre et utiliser ce terme correctement peut faire une grande différence dans vos interactions sociales, vous aidant à naviguer dans les invitations à des événements et les discussions comme un pro. C'est un excellent exemple de modern slang (argot moderne) qui est devenu standard en informal English (anglais informel).
Maintenant que vous connaissez la meaning (signification) et how to use (comment utiliser) "Plus-one", pouvez-vous penser à une fois où vous étiez l'invité de quelqu'un ou avez invité quelqu'un comme votre compagnon supplémentaire ?
Nous serions ravis d'entendre vos examples (exemples) ! Partagez votre propre phrase utilisant "Plus-one" dans les commentaires ci-dessous. Et si vous êtes intéressé par le vocabulary building (développement de vocabulaire) et l'apprentissage de plus d'English slang words (mots d'argot anglais), consultez nos autres articles !