🎶 การเรียนภาษาอังกฤษไม่เคยสนุกขนาดนี้มาก่อน ดาวน์โหลด MusicLearn!

คำอธิบายเกี่ยวกับ "On The Rocks": ความหมายที่แท้จริงของสแลงภาษาอังกฤษทั่วไปนี้

เคยไปที่บาร์แล้วได้ยินใครสั่งเครื่องดื่ม "On The Rocks" ไหม? หรือบางทีคุณอาจเคยได้ยินเพื่อนพูดว่าความสัมพันธ์ "On The Rocks" และสงสัยว่ามันหมายถึงอะไรกันแน่? วลีสแลงภาษาอังกฤษยอดนิยมนี้อาจดูสับสนในตอนแรก แต่มันมีประโยชน์อย่างเหลือเชื่อในการทำให้คุณฟังดูเหมือนเจ้าของภาษา หากคุณต้องการเพิ่มพูนทักษะการสร้างคำศัพท์และทำความเข้าใจภาษาอังกฤษที่ไม่เป็นทางการให้ดีขึ้น คุณมาถูกที่แล้ว! เราจะสำรวจความหมายของ "On The Rocks" และแสดงให้คุณเห็นวิธีการใช้งานอย่างเป็นธรรมชาติในการสนทนาประจำวันของคุณ

สั่งวิสกี้ "On The Rocks" ที่บาร์

Table of Contents (สารบัญ)

What Does “On The Rocks” Mean? (ความหมายของคำว่า "On The Rocks" คืออะไร)

วลี "On The Rocks" มีความหมายหลักสองประการ และการทำความเข้าใจบริบทเป็นสิ่งสำคัญ! จากข้อมูลของ Cambridge Dictionary วลี "on the rocks" สามารถหมายถึง "likely to fail soon" (มีแนวโน้มที่จะล้มเหลวในเร็วๆ นี้) เมื่ออ้างถึงความสัมพันธ์หรือธุรกิจ หรือ "served with ice" (เสิร์ฟพร้อมน้ำแข็ง) เมื่ออ้างถึงเครื่องดื่ม

  1. For Drinks (สำหรับเครื่องดื่ม): เมื่อพูดถึงเครื่องดื่ม โดยเฉพาะอย่างยิ่งเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ เช่น วิสกี้หรือวอดก้า "On The Rocks" หมายถึงเสิร์ฟบนน้ำแข็งก้อน นี่เป็นวิธีทั่วไปในการสั่งเครื่องดื่มในบาร์และร้านอาหาร โดยทั่วไปหมายถึงการเสิร์ฟแบบง่ายๆ เพียงแค่เครื่องดื่มแอลกอฮอล์และน้ำแข็ง ทำให้รสชาติของเครื่องดื่มโดดเด่น

  2. For Situations (Relationships, Businesses, Plans) (สำหรับสถานการณ์ (ความสัมพันธ์ ธุรกิจ แผนการ)): ในแง่ที่เป็นนามธรรมมากกว่า "On The Rocks" อธิบายถึงสถานการณ์ ความสัมพันธ์ หรือกิจการที่กำลังประสบปัญหาอย่างรุนแรง มีแนวโน้มที่จะล้มเหลว หรืออยู่ในสถานะของการล่มสลายหรือใกล้ล่มสลาย การใช้งานนี้มีความหมายแฝงในเชิงลบ ซึ่งบ่งบอกถึงปัญหาและความไม่มั่นคง ลองนึกภาพเรือที่ชนเข้ากับโขดหิน นั่นไม่ใช่สถานการณ์ที่ดี! นี่เป็นสแลงอเมริกันและภาษาอังกฤษที่ไม่เป็นทางการที่เป็นที่เข้าใจกันอย่างกว้างขวาง

คุณมักจะได้ยิน "On The Rocks" ถูกใช้ในวัฒนธรรมสมัยนิยมเมื่อพูดถึงความรักที่มีปัญหาหรือธุรกิจที่ล้มเหลว

อ่านเพิ่มเติม: 'Shots' Fired? ไขความหมายสแลงของ 'Shots' สำหรับผู้เรียนภาษาอังกฤษ

Context and Usage of “On The Rocks” (บริบทและการใช้ "On The Rocks")

การทำความเข้าใจว่าเมื่อใดและอย่างไรที่จะใช้ "On The Rocks" จะช่วยให้คุณฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น นี่คือรายละเอียด:

  • Who usually says it? (ใครเป็นคนพูดโดยปกติ?)

    • Drinks (เครื่องดื่ม): ใครก็ตามที่สั่งเครื่องดื่มที่บาร์หรือร้านอาหาร บาร์เทนเดอร์ และผู้คนที่พูดคุยเกี่ยวกับความชอบของเครื่องดื่ม เป็นคำศัพท์มาตรฐานในบริบทนี้
    • Situations (สถานการณ์): โดยทั่วไปใช้โดยผู้พูดภาษาอังกฤษส่วนใหญ่ในการสนทนาที่ไม่เป็นทางการ เป็นเรื่องปกติในการพูดคุยในชีวิตประจำวันระหว่างเพื่อน ครอบครัว หรือเพื่อนร่วมงานเมื่อพูดถึงปัญหา คุณจะได้ยินบ่อยครั้งในภาพยนตร์ รายการทีวี และอ่านในบทความที่พูดถึงวัฒนธรรมสมัยนิยมหรือธุรกิจ
  • In what settings? (ในสถานที่แบบไหน?)

    • Drinks (เครื่องดื่ม): บาร์ ร้านอาหาร งานเลี้ยง หรือการสังสรรค์ทางสังคมใดๆ ที่มีการเสิร์ฟเครื่องดื่ม
    • Situations (สถานการณ์): การสนทนาทั่วไป การอภิปรายเกี่ยวกับปัญหาส่วนตัว รายงานข่าว (โดยเฉพาะเกี่ยวกับธุรกิจหรือพันธมิตรทางการเมือง) การสนทนาออนไลน์ และการเล่าเรื่อง
  • Tone (น้ำเสียง):

    • Drinks (เครื่องดื่ม): เป็นกลางและเป็นไปตามคำอธิบาย เป็นเพียงวิธีการระบุวิธีการเตรียมเครื่องดื่ม
    • Situations (สถานการณ์): โดยทั่วไปจะจริงจัง กังวล หรือบางครั้งก็เป็นเรื่องซุบซิบ ขึ้นอยู่กับบริบท มันบ่งบอกถึงสถานการณ์เชิงลบ แม้ว่าจะเป็นภาษาอังกฤษที่ไม่เป็นทางการ แต่โดยทั่วไปจะไม่ถือว่าหยาบคาย แต่เป็นวิธีที่ตรงไปตรงมาในการอธิบายสถานการณ์ที่ยากลำบาก การใช้ "On The Rocks" สามารถทำให้คำศัพท์สแลงภาษาอังกฤษของคุณสมบูรณ์ยิ่งขึ้น

การรู้ความหมายสองอย่างของ "On The Rocks" เป็นสิ่งสำคัญสำหรับการใช้งานในชีวิตจริงและการหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิด

อ่านเพิ่มเติม: 'Crack Open a Cold One' ทำความเข้าใจสแลงภาษาอังกฤษยอดนิยมนี้!

Example Sentences with “On The Rocks” (ประโยคตัวอย่างที่มี "On The Rocks")

มาดูวิธีการใช้ "On The Rocks" ในการสนทนาในชีวิตจริง สังเกตว่าบริบทช่วยให้คุณเข้าใจว่าความหมายใดที่ต้องการสื่อ

Meaning 1: Drinks (Served with Ice) (ความหมายที่ 1: เครื่องดื่ม (เสิร์ฟพร้อมน้ำแข็ง))

  • Person A: "What can I get for you?" Person B: "I'll have a scotch, on the rocks, please." (คน A: "รับอะไรดีครับ/คะ?" คน B: "ขอสก็อตช์ On The Rocks ครับ/ค่ะ")

  • Person A: "Do you want your tequila with a mixer?" Person B: "No, just on the rocks is perfect, thanks." (คน A: "คุณต้องการเตกีลาผสมอะไรไหม?" คน B: "ไม่ครับ/ค่ะ แค่ On The Rocks ก็สมบูรณ์แบบแล้ว ขอบคุณครับ/ค่ะ")

  • Person A: "How do you prefer your whiskey?" Person B: "Usually neat, but tonight I think I'll have it on the rocks." (คน A: "คุณชอบวิสกี้แบบไหน?" คน B: "ปกติแล้วชอบแบบ neat แต่คืนนี้ฉันคิดว่าฉันจะดื่มแบบ On The Rocks")

Meaning 2: Difficult Situations (Relationships, Businesses, etc.) (ความหมายที่ 2: สถานการณ์ที่ยากลำบาก (ความสัมพันธ์ ธุรกิจ ฯลฯ))

  • Person A: "I haven't seen Mark and Sarah together lately. Is everything okay?" Person B: "I heard their marriage is on the rocks. They've been arguing a lot." (คน A: "ฉันไม่ได้เห็นมาร์คและซาร่าห์อยู่ด้วยกันเลยช่วงนี้ ทุกอย่างโอเคไหม?" คน B: "ฉันได้ยินมาว่าชีวิตแต่งงานของพวกเขา On The Rocks พวกเขาทะเลาะกันบ่อยมาก")

  • Person A: "Did you hear about that new tech startup?" Person B: "Yeah, it's a shame. Apparently, their funding dried up, and the whole venture is on the rocks." (คน A: "คุณได้ยินเกี่ยวกับสตาร์ทอัพเทคโนโลยีใหม่นั้นไหม?" คน B: "ใช่ น่าเสียดาย เห็นได้ชัดว่าเงินทุนของพวกเขาแห้งเหือด และกิจการทั้งหมดก็ On The Rocks")

  • Person A: "The negotiations between the two companies seem to have stalled." Person B: "It sounds like the deal is on the rocks if they can't agree on the main terms." (คน A: "ดูเหมือนว่าการเจรจาระหว่างสองบริษัทจะหยุดชะงัก" คน B: "ฟังดูเหมือนว่าข้อตกลง On The Rocks หากพวกเขาไม่สามารถตกลงในข้อกำหนดหลักได้")

ตัวอย่างเหล่านี้จะช่วยให้คุณมีความคิดที่ดีเกี่ยวกับวิธีการใช้ "On The Rocks" ทั้งความหมายของเครื่องดื่มตามตัวอักษรและความหมายเชิงเปรียบเทียบสำหรับสถานการณ์ที่ลำบาก นี่เป็นวลีทั่วไปที่คุณจะได้พบเจออยู่บ่อยๆ

อ่านเพิ่มเติม: คำอธิบายเกี่ยวกับ Suds: คู่มือคำแสลงอังกฤษทั่วไปที่ใช้เรียกเบียร์

Related Slang Words (คำสแลงที่เกี่ยวข้อง)

หากคุณต้องการขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำศัพท์ที่คล้ายกับความหมาย "สถานการณ์ที่ยากลำบาก" ของ "On The Rocks" นี่คือบางส่วน:

Term (คำศัพท์)Part of Speech (ชนิดของคำ)Clear Definition (คำจำกัดความที่ชัดเจน)Example Sentence (ประโยคตัวอย่าง)
In dire straits (ในสถานการณ์ที่ยากลำบาก)Adjective phrase (วลีคุณศัพท์)In a very difficult or dangerous situation, often financial. (ในสถานการณ์ที่ยากลำบากหรืออันตรายมาก โดยส่วนใหญ่มักเป็นเรื่องการเงิน)"After losing his job, he was in dire straits." (หลังจากตกงาน เขาก็ตกอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบาก)
Up the creek (without a paddle) (อยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบาก (โดยไม่มีไม้พาย))Adjective phrase (วลีคุณศัพท์)In serious trouble with no easy way out. (อยู่ในปัญหาที่ร้ายแรงโดยไม่มีทางออกง่ายๆ)"If this project fails, we'll be up the creek." (หากโครงการนี้ล้มเหลว เราจะตกอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบาก)
On its last legs (ใกล้จะถึงวาระสุดท้าย)Adjective phrase (วลีคุณศัพท์)Something that is about to fail or stop working. (บางสิ่งบางอย่างที่กำลังจะล้มเหลวหรือหยุดทำงาน)"My old car is on its last legs; I need a new one soon." (รถเก่าของฉันใกล้จะถึงวาระสุดท้ายแล้ว ฉันต้องการรถใหม่ในเร็วๆ นี้)
Hitting a rough patch (เจอปัญหา)Verb phrase (วลีกริยา)Experiencing a period of problems or difficulties. (ประสบกับช่วงเวลาของปัญหาหรือความยากลำบาก)"Their relationship is hitting a rough patch." (ความสัมพันธ์ของพวกเขากำลังเจอปัญหา)
In hot water (อยู่ในน้ำร้อน)Adjective phrase (วลีคุณศัพท์)In trouble or facing a difficult situation due to one's actions. (อยู่ในปัญหาหรือเผชิญกับสถานการณ์ที่ยากลำบากเนื่องจากการกระทำของตนเอง)"He's in hot water with the boss for being late again." (เขากำลังมีปัญหากับเจ้านายเพราะมาสายอีกแล้ว)

วลีเหล่านี้สามารถช่วยให้คุณแสดงแนวคิดที่คล้ายกันและทำให้ภาษาอังกฤษที่ไม่เป็นทางการของคุณฟังดูเป็นธรรมชาติยิ่งขึ้น

Conclusion (สรุป)

ดังนั้น ตอนนี้คุณรู้แล้วว่า "On The Rocks" ไม่ได้เกี่ยวกับแค่ว่าคุณชอบวิสกี้ของคุณแบบไหน! มันเป็นวลีสแลงภาษาอังกฤษที่หลากหลายซึ่งมีความหมายหลักสองประการ: ตามตัวอักษร เสิร์ฟพร้อมน้ำแข็ง และในเชิงเปรียบเทียบ หมายถึงความสัมพันธ์ ธุรกิจ หรือแผนการที่อยู่ในปัญหาที่ร้ายแรง การทำความเข้าใจทั้งสองอย่างจะช่วยให้คุณนำทางในการใช้งานในชีวิตจริงและฟังดูเหมือนเจ้าของภาษามากขึ้น การใช้สแลงสมัยใหม่เช่นนี้สามารถทำให้การสนทนาของคุณมีชีวิตชีวามากขึ้น

แล้วคุณล่ะ? คุณนึกถึงสถานการณ์ (หรือเครื่องดื่ม!) ที่คุณสามารถใช้ "On The Rocks" ได้หรือไม่? แบ่งปันประโยคตัวอย่างของคุณเองในความคิดเห็นด้านล่าง! เรายินดีที่จะรับฟังจากคุณ และหากคุณกระตือรือร้นที่จะเรียนรู้วลีทั่วไปเพิ่มเติม โปรดดูบทความอื่นๆ ของเราเกี่ยวกับคำสแลงภาษาอังกฤษ!